Arthur Magnusson och P A Backlund

Birger Ekerlid gjorde mig uppmärksam på P A Backlund, en profil i Krångede som på många sätt liknade Arthur Magnusson. Backlund var född 1894 och liksom Arthur var han ”kommunist, nykterist, bibliotekarie och kulturbärare med samma godmodiga framtoning som Arthur Magnusson utstrålar på omslagsbilden”… som Birger skriver. Han åsyftar fotot på framsidan av min bok…

Ständigt denne Arthur Magnusson

Fick ett brev från Görgen Antonsson, han hade i tidskriften ”Vi kvinnor i Demokratiskt Världsförbund” (Årg. 4 1952), hittat ytterligare en publicering av Arthur Magnussons översättningar från armeniska. Dikten ”Fredsduvan” är skriven av Hovhannes Thumanjan (1869–1923), här med det försvenskade förnamnet ”Henrik”. Tack för tipset Görgen! Länk till fulltext: https://svenskakvinnorsvansterforbund.se/wp-content/uploads/2009/09/Vi_Kvinnor_nr_8-9_1952.pdf

Arthur Magnusson 120 år

Den 29 mars arrangerade Humanistiska föreningen i Östersund i samarbete med Östersunds bibliotek ett föredrag där jag fick tillfälle att berätta om Arthur Magnusson, skriftställaren från Ytterån. Fullsatt sal och engagerad publik gjorde det hela mycket lyckat. Enkelt att vara föredragshållare i ett sådant läge.Jag blev också förärad ett års medlemskap i föreningen som tack.…

Föredrag om Arthur Magnusson

Tisdag 29 mars kl 19.00, Östersunds Bibliotek I ett arrangemang av Humanistiska Förbundet i Östersund håller jag föredrag om Arthur Magnusson. Min bok om honom heter ”Skriftställaren: Att inte kunna vara sig själv – en levnadsteckning över Arthur Magnusson från Ytterån i Jämtland”. Jag tänkte också framföra en egen tonsättning av två dikter som Arthur…

Skriftställaren uppmärksammad igen

Boken om Arthur Magnusson åter uppmärksammad, denna gång av Östersunds bibliotek: Författaren Magnus Ottelid fann som ung diktsamlingen Röda gnistor på antikvariat. Det var hans allra första möte med skriftställaren från Ytterån. Under många år har han sedan forskat och skrivit på boken om Arthur, och berättar personligt om hur han lärde känna en riktigt…

Arthur uppmärksammad i Armenien

Under rubriken ”Derenik Demirchyan på svenska” uppmärksammas nu Arthur Magnussons översättningar av armenisk poesi i självaste Armenien. Արթուր Մագնուսոնը (Arthur Magnusson) hade själv redan på 1950-talet kontakt med litterära kretsar i Armenien och det har skrivits om honom förut där. Att han nu blir aktuell igen beror på min vän Lousia Adamian, bibliotekarie med armenisk…