Arthur uppmärksammad i Armenien

Under rubriken ”Derenik Demirchyan på svenska” uppmärksammas nu Arthur Magnussons översättningar av armenisk poesi i självaste Armenien. Արթուր Մագնուսոնը (Arthur Magnusson) hade själv redan på 1950-talet kontakt med litterära kretsar i Armenien och det har skrivits om honom förut där. Att han nu blir aktuell igen beror på min vän Lousia Adamian, bibliotekarie med armenisk…

Närodlad författare

Ett initiativ från Region Jämtland Härjedalen ledde till att jag gjorde en liten film – med oundgänglig hjälp av min kära hustru Agneta Brolund! 🙂 Varsågoda! Magnus Ottelid from Region JH – Regional utveckling on Vimeo. Så här skriver man på Regionens hemsida: ”Hur mycket kan vi egentligen veta om en annan människa? Det har…

Fin recension i Folkbladet i Västerbotten

I Folkbladet den 8 maj, skriver Mats Rosin om Skriftställaren under rubriken ”Märkligt levnadsöde som reser många frågor”. Recensenten uppmärksammar bland annat flera av de frågetecken som uppstår när man tecknar Arthurs liv. Han var verkligen fattig, vad levde han egentligen av? Hur kom det sig att han inte blev internerad under kriget som många…

Fin recension i Östersundsposten

Marcus Berglund i Östersundsposten skriver idag 22/4 om ”Skriftställaren”. Under rubriken ”Biografi som bjuder på ett oväntat drama” konstaterar han att det inte går att slita sig från boken när väl Arthur Magnussons hemligheter börjar avslöjas. Han säger: Att tro sig öppna en bok om en vanlig gammal farbror från Ytterån och istället få detta…

Positiv recension i Flamman

Fick en positiv recension i Flamman häromveckan. Under rubriken ”Spännande skrivarliv” skriver Erik Haking bland annat: I Magnus Ottelids biografi får läsaren dock både en fin påminnelse om ett intressant levnadsöde och om vilka idéer och strider som funnits inom arbetarrörelsen sedan mycket längre tid tillbaka än vad många idag antagligen tror.”

Vilka mängder löv

Arthur Magnusson översatte som förste svensk direkt från armeniska redan på 1950-talet. Att han lärde sig språket på egen hand i den lilla byn Ytterån var förstås inget annat än en beundransvärd bedrift. Hans översättningar av armenisk poesi håller hög klass, det behöver man inte tveka om. Här har jag tonsatt delar av två olika…